« 「根詰まり」を解消 | Main | 帽子を楽しみたい »
映画DVDの効用
映画を観るのは絶対に映画館派。
我が家にはビデオデッキはあるが、DVDを観るには、画面の小さなPCしかない。
それ以上に、映画は日常と切り離された空間、時間で観たいと思うからだ。
だが、DVDを借りてきて家で観るのも悪くないな、と思うことがなくもない。

その一つに、字幕が自由に選択できるというメリットがある。
外国の映画を観る時、少しでも言語が分かる国の作品の場合、日本語の字幕は何となく邪魔。吹き替えは、選びたくない。
かといって私の場合、まったく字幕がなかったら、何を言っているのかよく分からないことが少なくないし、内容がよくつかめない。それでもいい映画もあるが、話の細部を聞き逃したくないものもある。
DVDなら、吹き替えや字幕の言語が選べるし、字幕の有無も選べる。
飛行機の中などでよくやるのは、フランス映画に英語の字幕を選ぶといった具合だ。

この週末は、久しぶりに行った近くのTSUTAYAで、昨年見逃していた『不都合な真実』を見つけ、家でじっくり楽しんだ。
アル・ゴアの流暢な(当たり前だ)アメリカ英語は、本当に流れるようでなかなか聞き取れない。
しかも、地球環境問題のさまざまな専門用語も出てくる。
そこで、英語の字幕を付けてみた。もちろん分からない言葉はいくつもあるが、それは推測してとらえれば十分。
逆に日本語の字幕をつけるより、何倍も言いたいことが伝わってくる、と思う。

毎朝のBBCニュースも、英語だけの設定にしているが、意識して聞かないとなかなか聞き取れないもので、私にとってはすっかり朝食のBGMになってしまっている。
字幕なしでも、外国(少なくとも英語の)の映画やニュースがくっきりと把握できるようになりたい(死ぬまでには)――これが私の目標だ。

加えて、家でDVDを観る時のデメリットを。画面の操作を間違えて、話の途中でよく消してしまう。あれにはいらいらさせられる。
 2008/04/14 12:44  この記事のURL  /  コメント(0)  / トラックバック(0)

トラックバック

この記事へのトラックバックURL  ※トラックバックは承認制となっております。
http://apalog.com/ueno/tb_ping/80


コメントする
※コメントは承認制となっております。
名前:
Email:
URL:
クッキーに保存
小文字 太字 斜体 下線 取り消し線 左寄せ 中央揃え 右寄せ テキストカラー リンク


コメント


2008年04月
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30
月別アーカイブ
カテゴリアーカイブ
最新記事
最新コメント
上野君子
肩こりとの闘い (2008年06月22日)
谷中初音町
肩こりとの闘い (2008年06月21日)
eriko
ブログ100回達成! (2008年06月13日)
eriko
若作り過剰はイタイ (2008年06月10日)
shizuko
ブログ100回達成! (2008年06月03日)
アパレルウェブ広報担当より★
ブログ100回達成! (2008年06月02日)
shizuko
家に他人を入れない日本人 (2008年05月29日)
最新トラックバック
MOBILE ART (2008年06月30日)
服が捨てられない (2007年11月27日)

http://apalog.com/ueno/index1_0.rdf
更新順ブログ一覧
リンク集
QRコード
アパレル業界の情報満載の「アパレル携帯版」
右のQRコードで読み取ってアクセスしてください。こちらからも自分の携帯URLを送れます。 QRコード