|
||
広州への出張時、町やショッピングモールで見かけた「スタバ」。ロゴやカラーは見事にマニュアル通りコーディネイトされていました。「星巴克」という漢字の意味を聞いたところ、文字は当て字だそうです。「スター」を「星」と当てはめて、あとの「巴克」の部分は音で現地の人達が読みやすいように変えているとのこと。スタバのグリーンとロゴマークを異国の地で見つけたときホッとするのは、それだけ我々が馴染んでいる証拠ですよね。 ちなみにアドスを中国読みするときって「亜土州(広い感じ)?」「逢度数?(会いたくなる回数が多い?)」などと勝手に企画をしてみました(笑)。 「安堵素(安心する要素がある!)」なんてこじつけでしょうか。。。 ーーーー お知らせ ーーーーーーー 現在、当社のオリジナルサンバイザーのプレゼントキャンペーン実施中! ぜひご応募ください!(応募締め切り:2月10日) |

広州への出張時、町やショッピングモールで見かけた「スタバ」。ロゴやカラーは見事にマニュアル通りコーディネイトされていました。「星巴克」という漢字の意味を聞いたところ、文字は当て字だそうです。「スター」を「星」と当てはめて、あとの「巴克」の部分は音で現地の人達が読みやすいように変えているとのこと。




