|
||
旧正月の連休で、イラストレーターの特訓をしようと発起し、 本屋さんで教材を買いました! ![]() 166リンギだから、約5,000円。高いなぁと思いつつ、数ある関 連本の中で、この本を選んだのはタイトルが決め手になったか らなんです。 CLASSROOM IN A BOOK シンプルで分かりやすく、そんで要点をとらえているなぁと感 心したわけなんですが、これ、日本語に訳すとしたらどうなす ればいいのかなぁと。 まさか、「本の中に教室が入ってます」とやるわけにはいかな い。 ありきたりでいくなら、「一冊に15回分のセミナーを丸ごと収 録!」という感じですか。 「イラストレーター講座、自宅で受講!」「自宅学習の決定版!」 どれもピンとこない。 イラストレーターのロゴが右上に走ってるので、やっぱこれはタ イトルから外すべき。 思い切って、「教室がやってきた!」とすると軽すぎるよなぁ。 と、ここまできて、日本語版のタイトルにその神髄を見ることに。 さっそくネットで調べてみると・・ オフィシャルテキスト「教室」シリーズ ・・となってました。 んー、なんかないかなぁ? ちょっと考えてみよう・・。 |





